Встреча с писателем, лауреатом Патриаршей премии Юрием Михайловичем Лощицем

16 мая в Доме Искусств города Томска прошла встреча с писателем, лауреатом Патриаршей премии Юрием Михайловичем Лощицем. Он поделился со слушателями своими мыслями по поводу Сибири и будущности русского языка. Приведём здесь выдержки из беседы.

«Сибирь – удивительное место. Удивительна и её история, и её культура, и её особый дух, который проявлялся с первых дней освоения её русскими – дух братства и взаимопомощи, который встречается в сибирских городах и по сей день.

Помню, когда зашёл в Научную Библиотеку ТГУ 12 лет назад, меня сразу поразил тот «океанический шелест», что раздаётся обычно внутри раковины, а сейчас заполонил всё здание – то был шелест бумажных страниц, листаемых с необыкновенной скоростью. Сразу стало ясно, что студенты готовятся к зачётам. Но что можно успеть прочитать в таком темпе? Разве что только по диагонали: уцепить основные даты и имена, главные грани сюжета, быстро сдать и забыть. А ведь в нашей жизни многие события проходят по диагонали – и листают люди с надеждой, что когда-нибудь перечитают, а ведь возвращаются к ним немногие. Люди так хотят успеть попробовать побольше. А в итоге пролистывают всю жизнь, которая теперь похожа на свалку из обкусанных фруктов. Так можно сказать, что и первопроходцы Сибири пролистывали её по диагонали – ведь они неслись по ней стремительнейшим образом. Пространство вовлекало их, а изнутри подбадривало ощущение неизведанного впереди. А отличие первых сибиряков от студентов в том, что они листали не для того, чтобы пролистать, а для того, чтобы понять, с каким величием они столкнулись. И вот до сих пор Сибирь читалась, читается, и ещё многое в ней не прочитано.

Теперь, через 12 лет, картина совсем изменилась. В Научной Библиотеке я почти не видел книг – всё заменили экраны. Это не может не ужасать, ведь чтение книги – это особый ритуал, и я очень сочувствую поколению, которое с ним не познакомится. У книги особый магнетизм, своя эстетика, её чтение – это прекрасный способ восприятия чего-то целого, в отличие от планшетов, где видишь по одной страничке.

А что станет с языком в мире без книги? Это ведь не просто отказ от особого носителя информации, в этом жесте проявляется общая тенденция к упрощению. Вместо книг — краткие содержания, вместо фразеологизмов и сложных слов – слова простые. Вместо красоты и разнообразия каждого языка – один общий. Недавно обсуждали с коллегами из союза писателей возможность перевода русского языка на латиницу. Латиница – бедная азбука. Каждому народу, использовавшему этот алфавит, приходилось по-разному выкручиваться, чтобы передать красоту своего языка: вводить новые подстрочные и надстрочные символы, обозначать один звук четырьмя  символами, как, например, в названии французской автомобилестроительной корпорации Renault (читается «Рено́») (или в случае русской буквы «ч», которая в немецком языке пишется как «tsch»).
Попытки перевести кириллицу на латиницу тщетны, как и любая попытка засунуть нечто большее в меньшее – а ведь именно в такой ситуации и находится наш могучий русский язык. Сложностей нужно не бояться, а, наоборот, любить их, потому что, разговаривая на сложном языке, мы сами становимся сложнее, а значит и сильнее. Кирилл и Мефодий ещё в IX веке поняли это, и именно поэтому подарили нашим народам такой алфавит. Будем же помнить об этом, и любить, и знать наш прекрасный язык!»

Беседу Юрий Михайлович закончил своими стихами:

Ни словечка я не изобрёл.
Все слова одолжили мне люди.
Слово «БЫТЬ» – всем глаголам глагол.
Потому-то мы были, мы будем.

Потому-то мы с вами есть
в естестве своём, в звонкой сути.
Слова русского Божия весть,
я молюсь тебе: «Буди, буди!»

Автор Никита Барсуков специально для журнала «Воскресные чтения»

Автор фото Алёна Мельникова, фотокорреспондент журнала «Воскресные чтения», юнкор

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *